明日はクリスマスかと、季節の流れの速さ感じる。
英語では「Merry Christmas」と言うけれど、
フランス語を勉強するママハハから、フランス語では「Joyeux Noël」と言うのを教わった。
英語の「Merry Christmas」の意味を調べたら
「Merry」→陽気な、楽しい
「Christmas」→「Christ」救世主+「mas」祭礼
(しかし最近はアメリカでは宗教的事情で「Happy Holidays」らしい…)
その他の国々の言い方を調べてみた
フランス語→Joyeux noël
ドイツ語→Frohe Weihnachten
スペイン語→Feliz Navidad
イタリア語→Buon Natale 「Natale」は「生誕」らしい
![](https://i0.wp.com/dameio.com/wp-content/uploads/2018/08/8b9d867287fe4642aaa407f997e2615a.jpg?resize=680%2C796&ssl=1)
〈図1 2017年11月24日撮影〉
アイ「アイちゃん来たからなんかちょうだい~
ケーキあるかい?チキンは?
なんならローストビーフでもいいよ。」
イオ「アイさんありますよ~」
![](https://i0.wp.com/dameio.com/wp-content/uploads/2018/12/00ea715ba49443565be4089911c6b0dd.png?resize=680%2C551&ssl=1)
〈図2 2018年12月24日撮影〉
アイ「おおっ!これやこれ。やるやないの!」
アイちゃんが来てくれれば、私にとってのクリスマスプレゼントになるのに